Talmud su I Samuele 5:78
Jerusalem Talmud Shekalim
11From here to the end of the Halakhah the text is from Soṭah8:3 (Notes 43–130,ס), where all references to the Babli are given. It was stated: “Rebbi Jehudah ben Laqish says, two arks were travelling with Israel in the desert; one in which the Torah was deposited and one in which the broken pieces of the tablets were deposited. The one in which the Torah was deposited was put into the Tent of Meeting; that is what is written12Num. 14:44.: Moses and the Ark of the Eternal’s covenant did not move from the camp. The one in which the broken pieces of the tablets were deposited was going out and coming in with them13Sifry Num. #82, referring to Num. 10.33.. But the Rabbis say, it was only one, and once it went out in the days of Eli and was taken prisoner. A verse supports the Rabbis: Woe to us, who will save us from this mighty god141S.5:8.? A word which shows that they never had seen it before. A verse supports Rebbi Jehudah ben Laqish. Saul said to Aḥiya: present God’s Ark151S.14:18.. But was the Ark not at Qiryat Ye`arim? What do the rabbis do with it? ‘Present to me the High Priest’s diadem16This is the correct interpretation, as explained at the end of Yoma Chapter 7, not “ephod” following LXX and many moderns.’ Another verse supports Rebbi Jehudah ben Laqish: The Ark, Israel, and Jehudah, dwell in huts172S. 11:11.. Was the Ark not in Zion? What do the rabbis with it? The straw roof cover that was in the walls, since the Temple was not yet built.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Avodah Zarah
An idol which was broken69In the Babli, 41b, “if it broke spontaneously.” This is the reading of the correction in G over the line. Therefore one has to assume that the reading in the text simply means that a piece is before us and we do not know how it was broken. The argument in the text shows that the idol was a decoration of a vessel, not a statue., Rebbi Joḥanan said it is forbidden, Rebbi Simeon ben Laqish said it is permitted70Babli 41b.. Where do we hold? If in the future he would return it to its vessel, everybody agrees it is forbidden. If in the future he will not return it to its vessel, everybody agrees that it is permitted. But we hold if it is not indicated. Rebbi Joḥanan said, not indicated is as if he would return it to its vessel; Rebbi Simeon ben Laqish said, not indicated is as if he would not return it to its vessel. Rebbi Yudan the father of Rebbi Mattaniah said, if they were lying on their spot71All parts of the vessel are still available, so it can be glued back together. it is if he would return it to its vessel. Rebbi Simeon ben Laqish objected to Rebbi [Joḥanan]72From G, missing in L.: Is it not written, therefore the priests of Dagon and all visitors to Dagon’s temple will not step on Dagon’s threshold731S. 5:5. Since it does not mention Dagon’s hands and head, it proves that once a statue is broken it is not worshipped any longer by pagans. In the Babli the same verse serves to buttress R. Joḥanan’s position against R. Simeon ben Laqish.? He told him, this teaches that they honored the threshold more than Dagon. Rebbi Jeremiah in the name of Rebbi Ḥiyya bar Abba, the peoples of the world made one threshold; Israel made many thresholds; what is the reason? I shall visit on [any]74Added from G (and the verse in MT); needed for the point of the sermon. who skips over the threshold [on that day]75Zeph. 1:9..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tractate Soferim
The following words27Which have an indelicate nuance. are written but not read [in their written form]:28A more polite word is substituted. It is written ba‘folim29Meaning ‘posteriors’. but we read baṭṭeḥorim;301 Sam. 5, 5, emerods. it is written yishgalennah31Meaning ‘rape’. This is the reading of N.Y. and M. V has thishgalennah. but we read yishkabennah;32Deut. 28, 30, shall lie with her. it is written weroba‘ haḳḳab ḥiryonim332 Kings 6, 25, and the fourth part of a kab of dove’s dung. but we read weroba‘ haḳḳab dibyonim;34Meaning ‘and the fourth … of decayed leaves’. it is written memë shinehem35ibid. XVIII, 27, their own water. but we read memë raglehem;36lit. ‘the water of their feet’. it is written ḥorehem37ibid. their own dung. but we read ẓo’atham;38lit. ‘their evacuation’. it is written wayyesimehu lemaḥara’oth39ibid. X, 27, and made it a draught-house. but we read lemoẓa’oth.40lit. ‘retreats’.
If a person uses euphemisms in the section of forbidden marriages41Lev. 18, 6-20. he is silenced.42[The text in V is corrupt and emended in agreement with the Mishnah in Meg. 25a (Sonc. ed., p. 149).] R. Jonah explained:43What is meant here by ‘euphemisms’. [39a] [When one says]44By trying to be more considerate than Scripture. ‘the nakedness of his father’ or ‘the nakedness of his45Instead of thy father and thy mother (Lev. 18, 7). R. Joseph (Meg. loc. cit.) gives a different interpretation, viz. the alteration of nakedness to ‘shame’ (cf. Sonc. ed., p. 151, n. 2). mother’. If a person says46[Or, according to J. Rabbinowitz, Mishnah Megillah, p. 133. ‘And thou shalt not give any of thy seed (to a heathen woman) to become with child in idolatry,] instead of and thou shalt not give of thy seed to set them apart to Molech (Lev. 18, 21). ‘and thou shalt not cause any of thy seed to be conceived by a Gentile woman’,47So altering the true meaning of the text which deals with the worship of Molech (cf. Sonc. ed., Meg. p. 149, n. 3). he is silenced with a rebuke.
If a person uses euphemisms in the section of forbidden marriages41Lev. 18, 6-20. he is silenced.42[The text in V is corrupt and emended in agreement with the Mishnah in Meg. 25a (Sonc. ed., p. 149).] R. Jonah explained:43What is meant here by ‘euphemisms’. [39a] [When one says]44By trying to be more considerate than Scripture. ‘the nakedness of his father’ or ‘the nakedness of his45Instead of thy father and thy mother (Lev. 18, 7). R. Joseph (Meg. loc. cit.) gives a different interpretation, viz. the alteration of nakedness to ‘shame’ (cf. Sonc. ed., p. 151, n. 2). mother’. If a person says46[Or, according to J. Rabbinowitz, Mishnah Megillah, p. 133. ‘And thou shalt not give any of thy seed (to a heathen woman) to become with child in idolatry,] instead of and thou shalt not give of thy seed to set them apart to Molech (Lev. 18, 21). ‘and thou shalt not cause any of thy seed to be conceived by a Gentile woman’,47So altering the true meaning of the text which deals with the worship of Molech (cf. Sonc. ed., Meg. p. 149, n. 3). he is silenced with a rebuke.
Ask RabbiBookmarkShareCopy